中国人的生活 Life of the Chinese People
中国人热爱生活,在生活中表现出来独有的特点。 美味的中国菜,现在基本上在世界的各个地方都能品尝到; 有着浓郁中国风情的旗袍、唐装也越来越受到各国时装界人士的喜爱。 中国人生活的艺术表现在生活中的方方面面。
The Chinese people love life, showing their unique characteristics in life. Nowadays, delicious Chinese food can be enjoyed everywhere in the world. Traditional Chinese costumes with distinct oriental style, such as the cheongsam and Tang costume are also more and more favored in the circle of international fashion. In every aspect of their life, the Chinese people show their artistic way of life. |
发现中国 Discovering China
中国饮食 Chinese Cuisine
中国饮食博大精深。 中国菜不但花样多,而且具有色、香、味、形俱佳的特点。由于中国地域辽阔,各地的产物、气候和生活习惯不同,因此人们的口味也各不相同:南方人口味清淡,北方人口味较重,四川人喜欢吃辣,山西人喜欢吃酸......这样,中国就形成了各具地方风味的特色菜系。其中,鲁菜、川菜、淮扬菜和粤菜被称为中国“四大菜系”。 Chinese cuisine enjoys the reputation for its color, scent, taste, and design, as well as is variety. Due to the vast territory, abundant resources, varied climate and different living habits in China, people from different places have quiet different flavors of food, for instance, southerners like light food while northerners are on the opposite, Sichuan people like spicy food, but Shanxi people like sour food. As a result, many different cuisines unique to certain areas are formed, among which that of Lu, Chuan, Huaiyang and Yue are called the " Grand Four Categories of Chinese Cuisine". |
|
中国民居 Civilian Residence
|
由于中国疆域辽阔,民族众多,各地的气候条件和生活方式不同,因此,各地人们居住的房屋的样式和风格也不相同,形成了多姿多彩的民居风格。在中国的民居中,最有特色的是北京四合院、西北黄土高原的窑洞、内蒙古草原的“蒙古包”和福建、广东等地的客家土楼等。 Due to the vast expanse of China, the presence of many ethnic groups, different climatic conditions and ways of life, the residences of people in different parts of the country differ in terms of design and style, forming colorful styles of civilian residence. The most representative civilian residences of the Chinese people are the siheyuan of Beijing, cave-dwellings of the Loess Plateau in northwest China, and the earthen tower of Kejia (or Hakka) people in Fujian Province and Guangdong Province. |
中国传统服饰 Traditional Chinese Costumes
旗袍院子清代满族女性服饰,被誉为中国传统服饰文化的典范。它不仅在整体造型的风格方面符合中国文化和谐的特点,而且它的装饰手法也展现着浓厚的东方特质。唐装也是传统服饰之一。当今的“唐装”是由清代的马褂演变而来,它的款式结构是立领、连袖、对襟、直角扣。另外,中国不同地域和不同民族的服饰也各有特色。
The cheong-sam has its origin in the Manchu female's costumes in the Qing Dynasty and has been regarded as the model of Chinese traditional habilatory culture. As for the reason, the cheong-sam not only accords with the characteristic of harmony within Chinese culture in terms of the style, but also shows rich oriental idiosyncrasy with regard to ornamental techniques. Chinese-style costume is also one of the traditional costumes. Current Chinese-style costume were transformed from the mandarin jacket of the Qing Dynasty, and there are four major characteristics in terms of design: stand-up collar, no seam between sleeves and jacket, buttons in diagonal way, and the right-angled buttons. Moreover, the features of clothing varies with areas and nationalities. |
|